Santi Cortina, devorador de gramàtiques

"Només m´interessen els idiomes molt rars"

12/ 6/ 1999

 
Santi Cortina ha estudiat uan trentena d´idiomes rars

El veí de Barberà, Santi Cortina, 26, és un malalt dels idiomes. Per ell hi ha idiomes bonics i idiomes lletjos. Li apassiona descobrir-los, com més exòtics millor. Però ràpidament els oblida, per llençar-se de cap a un altre més extrany.

Apart dels europeus que l' aborreixen, i del rus i noruec, que són els seus preferits, a casa seva hi ha gramàtiques i diccionaris de serbocroat, hebreu, azerbaidzà, afgà i tibetà, entre altres.


"De petit ja escrivia el meu diari personal en alfabet grec"

 

--De què li ve?

--De la infància. Als 11 anys ja em vaig comprar un diccionari d'alemany, em vaig aprendre els números fins el 100 i el vaig estudiar per fascicles Planeta Agostini. Em defensava bastant bé.

--Sense passar per l'anglès?

--L'anglès mai no m'ha interessat gens. De petit al cole el suspenia sempre. M'interessava més l´àrab. Als 14 anys ja em vaig comprar el primer diccionari d'àrab i una guia de conversació.

--No és molt difícil?

--Què va, un cop coneixes l'alfabet... M'enganxen els alfabets extranys. Com el grec. De petit ja escrivia tot el meu diari personal en alfabet grec perque ningú no el pogués llegir. I l'hebreu. Però ara l'hebreu no m'agrada gens.

--Què té l'hebreu de dolent?

--Que no és prou rar. Té una escritura molt quadrada, molt sossa. A mi una llengua, sino és molt rara, no em diu res. Per això m'avorreix l´anglès. L´entenc, eh?, navego per internet i m'"entero" de tot. Però no em diu res. El que m'agrada és el xinés.

--Parla xinès?

--No, però l'entenc bastant. També té fama de difícil i és ben fàcil. Els símbols són claríssims i els verbs ni tan sols es conjuguen.

--Quins altres idiomes l'agraden?

--L'hindi, però m'entusiasma més el tibetà, tan per la grafia, molt estètica, com per la gramàtica, que és la més rara que he conegut mai, com per l'ortografia complicadíssima. M'hi vaig ficar molt en el tibetà.

--Però ja se li ha passat.

--Ara sí, però vaig arribar a escriure una gramàtica de tibetà en espanyol, extreta de dues en rus i hindi que em van enviar uns amics. En tot el món no hi ha cap gramàtica tibetana en espanyol, però un cop enllestida, ningú me la va voler publicar.

--Ha escrit altres llibres?

--Sí. Un curs de rus avançat i un diccionari rus-espanyol que tampoc m'ha volgut editar ningú. I a la Herder els vaig proposar una gramàtica afgana en espanyol, però em van dir directament que no els interessava gens.

--Massa minoritari.

--No. Jo crec que les editorials espanyoles tenen una política mesquina. D'àrab mateix no hi ha quasi res en espanyol. Tot ho has d'anar a comprar a altres països.

--Quechua, swahili...?

--Americans cap, no m'interessen. Iel swahili massa fàcil: s'escriu en alfabet llatí. Abans em ficaria en el tigrinya, que és l'etíop antic, molt interessant. O en el mogol que s'escriu de dalt a baix. A casa tinc un tractat de medicina mogol. O el sirià antic.

--Quina és la seva falera ara mateix?

--Les llengues mortes. Ara estic estudiant copte, el rus antic. Però a la vegada vaig estudiant tots els altres. El problema és que començo i em paro.

--Potser amb més constància s'hi podria guanyar la vida.

--Potser sí. Però tot ho faig a ratxes i, cíclicament, torno als mateixos idiomes que vaig deixar fa anys.

--Però està a l'atur i no en treu cap profit.

--Em podria guanyar la vida com a traductor de rus, però Espanya ja és plena de russos i no tinc res a fer al costat d'un nadiu. Cosa errònia perque per traduir del rus a l'espanyol, segur que jo ho faria millor que ells. Però un nadiu vesteix més.

--Molts idiomes però molt pocs amics d'aquells països. El veig un investigador hermètic, de laboratori.

--He estat temporades llargues a Sant Petersburg i allà hi tinc bons amics. Però és veritat, sóc molt autodidacta i em tanco a casa llargues temporades. Ara porto dues setmanes sense sortir de casa.

--De debó?

--Sí. I més d'una vegada m'he passat més d'un mes tancat a casa. Sempre ficat en un idioma o altre, estudiant, llegint o buscant noves planes a internet (http://come.to/Dimka). Al final arriba un moment que necessito fer una cervesa desesperadament, truco als amics, i surto.

--Benvingut al món real.